- موجودی: درحال حاضر موجود نمی باشد
- مدل: 63571
- وزن: 0.30kg
- UPC: 4.5
کتاب های طلائی
نویسنده: گروه نویسندگان
مترجم: گروه مترجمین
ناشر: امیر کبیر ؛ سازمان کتابهای طلائی
زبان کتاب: فارسی
تعداد صفحه: 3440
اندازه کتاب: رقعی - سال انتشار: 1356 ~ 1342 - دوره چاپ: 1
کمیاب - کیفیت :
مروری بر کتاب
مصور
آنها که دوران کودکی و نوجوانیشان مصادف بود با سالهای آغازین دهه چهل و یا دو دهه بعد از آن، کتابهای طلایی را بهخوبی به یاد دارند و احتمالا خاطره دمخور بودن با این کتابهای دوست داشتنی و جذاب، حالا جزو یادبودهای نوستالژیک آنها از روزگار کودکیشان به حساب میآید. کتابهایی که بالای جلد همهی آنها نواری طلایی بود و طرح دایرهای که نام کتاب درآن حک میشد؛ صفحه آخر و پشت جلد آن نیز دو کودک در حال کتابخواندن داشت. دختربچهای نشسته روی صندلی، دربالای صفحه و پسربچهای نیز در پایین صفحه. کتاب را که ورق میزدی صفحه اول تصویر سه بچه بود که همیشه در حال آویختن پردهای بودند! به مانند پرده سینما شاید، یکیشان دختر بچهای بود که گوشه پرده را گرفته، و آنطرف تصویر هم دو پسر بودند، یکی دربالای نردبان و در حال محکم کردن پرده و دیگری هم همیشه نردبان را نگاه داشته بود. روی پرده اما هربار نام داستان تازهای نقش میبست. این تصویر نقاشی شده، پردهی اول همهی کتابهای طلایی بود… و این شاید برای شما نیز تصویری آشنا باشد که آن را بارها در دوره کودکی دیده و دوره کرده اید، اگر اینطور نیست حکایتش را بخوانید که خواندنیست…
سری کتابهای طلایی از نظر سرو شکل، طراحی روی جلد، جذابیتهای بسیاری برای بچهها داشت، روی جلد اغلب این کتابها را نقاشیهای رنگی بسیار زیبایی تشکیل میداد. در لابلای متن داستان نیز چند موقعیت به صورت نقاشی شده(سیاه و سفید)، چاپ شده بود که در محکمتر شدن ارتباط خوانندهی کم سن و سال کتاب، با داستان و حال و هوای آن نقش تعیین کنندهای داشت، چرا که تجسمی عینی از شخصیتها، فضا و مکان را نیز در اختیارش میگذاشت تا در طول داستان، آنها را بدین شمایل در ذهن مجسم کند. و جالب اینکه نگارنده پس از همه ی این سالها و با وجود دیدن فیلم دنکیشوت و یا خواندن کتاب آن، هنوز که هنوز است هروقت اسم دنکیشوت و دیگر شخصیتهای این رمان را میشنوم، به همان شکل که در کتابهای طلایی نقاشی شده بود در ذهن مجسم می کنم.
انتخاب لوگویی ثابت که در ذهن مخاطبان به سرعت جا افتاده و حک میشود، تنوع عناوین، جذابیت مضامین و البته چاپ بسیار خوب آن در آن زمان که حتی از بسیاری تولیدات امروزی نیز (با وجود تمام پیشرفتهای تکنولوژیک) بهتر به نظر میرسد؛ این مجموعه را حاصل کاری به تمام معنا حرفهای در زمان خود به نمایش میگذارد. رویکردی که حتی امروز نیز به ندرت در میان ناشران شاهد آن هستیم. بیشک این حرفهایگری در کار، کیفیت بالا تولیدات و پیشگام بودن در حوزه نشر؛ که در همه سازمانهای مرتبط به امیرکبیر شاهد بودیم حاصل بکارگرفتن چهرههایی مستعد و توانمند این حوزه از نویسندگان، مترجمان و حتی ویراستاران بود.
روی جلد این کتابها، در یکی از اولین نمونهها در حوزه نشر کتاب، هر کتاب دارای شماره ردیفی بود که این شمارهها و انتشار کتاب در قالب یکسری نقش تاثیرگذاری در خریداری و آرشیو کردن آنها در میان مخاطبان آن سالها داشت. انتشار این کتابها که در نهایت به قریب هشتاد عنوان رسید تا نیمه دوم دهه چهل ادامه داشت و استقبال از نها باعث شد که تا میانه دهه پنجاه نیز مرتبا تجدید چاپ شوند.
عناوین کتابها به گونهایست که در میان آنها هم آثاری برای مخاطبان کودک و هم مخاطبان نوجوان میتوان یافت. تنوع این مجموعه به گونهایست که در آنها هم شاهد کتابهایی هستیم که حاصل ترجمه و بازنویسی حکایتها و داستانهای کودکانه هستند(پشه بینی دراز، گنجشک زبان بریده) و یا داستانهای اساطیری و فلکلوریک (اولیس و غول یک چشم، سندبادبحری، جک غولکش) و هم داستانهای نام آشنای نوجوانان که خاصه و ساده شدهاند(هایدی، امیل و کاراگاهان، شاهزاده و گدا) و یا آثار کلاسیک بزرگ ادبیات که آنها هم خلاصه و ساده شدهاند(آیوانهو، دن کیشوت، دیوید کاپرفیلد) و نهایتا نمونههایی انگشتشمار از فرهنگ و ادبیات خودمان(امیر ارسلان نامدار، ملا نصرالدین).
مترجمان مختلفی در این مجموعه همکاری داشتند که ناشر در این زمینه از برخی چهرههای جوانی استفاده کرده بود که در سالهای بعد به نامهایی معتبر در حوزه ترجمه بدل شدند، نظیر ابراهیم یونسی، ایرج قریب، حسن پستا، محمد رضا جعفری و… هرچند که برخی از این مترجمان نیز ترجیح داده بودند از نام مستعار استفاده کنند. مجموعه کتابهای طلایی دربرگیرنده آثاری بود اغلب جذاب، که بارها میشد آنها را خواند و درمیان آنها هر سن و هرسلیقهای کتابهایی خورند خود می یافت. چه بسا بسیاری از بچههای این نسلها ازطریق همین کتابها برای اولین بار با نامهای برگ حوزه ادبیات آشنا شدند و اولین جرقههای میل اشتیاق آنان برای کتابخوانی زده شد. و جالب این که اکثریت قریب به اتفاق کتابهای طلایی از نثری بسیار پاکیزه برخوردارند، که در عین سادگی، نشان از تبحر مترجمان، نویسندگان و ویراستاران این مجموعه دارد. واقعیتی که در همه کارهای منتشر شده توسط امیرکبیر آن زمان میتوان دید. چرا که این ناشر بود که برای اولینبار رویکردی حرفهای به کیفیت ترجمه و به ویژه کار ویرایش از خود نشان داد.
فهرست
۱-اردک سحر آمیز
۲-کفش بلورین
۳-نهنگ سفید
۴- فندق شکن
۵- پشه بینی دراز
۶- آرتورشاه و دلاوران میزگرد
۷-سندباد بحری
۸-اولیس و غول یک چشم
۹-مارکو پولو
۱۰-جزیره گنج
۱۱-هایدی
۱۲-شاهزاده های پرنده
۱۳-سفیدبرفی و گل سرخ
۱۴-شاهزاده و گدا
۱۵- اسپارتاکوس
۱۶-خیاط کوچولو
۱۷-جزیره اسرار آمیز
۱۸-خلیفه ای که لک لک شد
۱۹-دیوید کاپرفیلد
۲۰-الماس آبی
۲۱-دون کیشوت
۲۲- سه تفنگدار
۲۳-رابین هود و دلاوران جنگل
۲۴-خرگوش مشکل گشا
۲۵-رابینسون کروزو
۲۶-سفرهای گالیور
۲۷-پری دریایی
۲۸-صندوق پرنده
۲۹- پسرک بند انگشتی
۳۰-فندک جادو
۳۱-بانوی چراغ بدست
۳۲-شاهزاده مو طلایی
۳۳-سلطان ریش بزی
۳۴-خر آوازه خوان
۳۵-آدمک چوبی
۳۶-جادوگر شهر زمرد
۳۷-سام وحشی
۳۸-سگ شمال
۳۹-آلیس در سرزمین عجایب
۴۰-تونکا اسب سرکش
۴۱-جک غول کش
۴۲-آیوانهو
۴۳-آرزوهای بزرگ
۴۴- بازمانده سرخ پوستان
۴۵-کیم
۴۶-دور دنیا در هشتاد روز
۴۷-سرگذشت من
۴۸-لورنا دون
۴۹-هاکل بری فین
۵۰-ملانصرالدین
۵۱-گرگ دریا
۵۲-تام سایر
۵۳-خانواده رابینسون
۵۴-کنت مونت کریستو
۵۵-وحشی کوچولو
۵۶-الماس خدای ماه
۵۷-هرکول
۵۸-پسر پرنده
۵۹-دختر مهربان ستاره ها
۶۰-شجاعان کوچک
۶۱-بلبل
۶۲-امیل و کاراگاهان
۶۳- شاهزاده خانم طاووس
۶۴- کریستوف کلمب
۶۵- ملکه زنبور
۶۶- امیر ارسلان نامدار
۶۷-ترسو
۶۸-آینه سحر امیز
۶۹-جانوران حق شناس
۷۰-آمیگو
۷۱-سیب جوانی و آب زندگانی
۷۲-پسرک چوپان و گاو نر
۷۳-هدیه سال نو
۷۴-سنگ آسیاب سحر آمیز
۷۵-گنجشک زبان بریده
۷۶-دو برادر
۷۷-قورباغه پرنده
۷۸-پسری که تصویرها را می خواند (خواننده تصویرها)
۷۹-انگشت سحر آمیز
۸۰- گروگان
۸۱-موش کوچولو
۸۲-گل سنگی
۸۳-گرگها و آدمها
۸۴- چهار درویش
۸۵- فراری
۸۶-صدفها