- موجودی: درحال حاضر موجود نمی باشد
- مدل: 155046 - 116/8
- وزن: 1.30kg
قرآن مجید
مترجم: احمد کاویانپور
خطاط: عثمان طه
ناشر: اقبال
زبان کتاب: فارسی
تعداد صفحه: 1210
اندازه کتاب: وزیری گالینگور - سال انتشار: 1388 - دوره چاپ: 6
مروری بر کتاب
ترجمه صفحه مقابل
این مصحف شریف توسط آقای کاویان پور به زبان فارسی ترجمه شده است. مترجم برای این کار مدت ده سال زحمت کشیده تا اینکه بتواند ترجمهای قابل فهم و سلیس و روان تقدیم به جامعه قرآنی بنماید. وی برای تکمیل مطالب در ترجمه، از کتاب تفسیر ابو الفتوح رازی استفاده نموده و با ارائه توضیحاتی در لابلای ترجمه سعی نموده است که متن آن را تکمیل و برخی از ابهامات را برطرف نماید. که در این زمینه موفق بوده و ترجمه ایشان بگونهای است که عموم مردم میتوانند از آن بهره مند گردند.
نکته قابل توجه در این ترجمه مشخصاتی است که در ابتدای هر سوره ذکر شده و میتواند اطلاعات اجمالی از آن سوره به خوانندگان ارائه نماید. وی با تسلطی که بر ادبیات عرب و ادبیات فارسی داشته، توانسته است ترجمه خود را از جهات مختلف احکام و اتقان بخشیده، اشکالاتی که در ترجمههای قبلی وجود داشته را تا اندازهای بر طرف نماید.
۱- در ابتدای هر سوره، پس از ذکر نام آن و تعداد آیات، تعداد کلمات و تعداد حروف، سال نزول آن سوره را بیان کرده است، مثلا در ابتدای سوره حجر چنین آمده: سوره ۱۵، جزء ۱۴ ۹۹ آیه، ۶۵۴ کلمه، ۲۷۶۰ حرف و سال ۱۲ بعثت.
۲- در بعضی از موارد برای شرح و توضیح آیات، در پاورقی مطالبی را ذکر کرده است مثلا در ذیل ترجمه آیه «فکیف اذا جئنا من کل امة بشهید» در پاورقی در توضیح امة آمده است، امت یعنی ملل مختلفی که تابع یک قانون و یک دین باشند.
۳- ترجمه از سلاست و روانی خوبی برخوردار است.
۴-ادات عموم در کلام منفی متن آیات، در ترجمه، عمومیت آنها بواسطه کلمه هیچ بیان شده است مانند آیه و ما من غائبة فی السماء و الارض.. هیچ چیز غائب و مخفی در آسمانها و زمین نیست.
۵- جملات ترجمه شده مطابق با جملات آیات میباشد و کمتر مقدم و مؤخر شده است.