- موجودی: موجود
- مدل: 186110 - 116/8
- وزن: 1.50kg
فرهنگ ابجدی
مترجم: رضا مهیار
ناشر: سازمان تبلیغات اسلامی
زبان کتاب: عربی - فارسی
تعداد صفحه: 1005
اندازه کتاب: رحلی گالینگور - سال انتشار: 1370 - دوره چاپ: 1
مروری بر کتاب
ترجمه المنجد الابجدی
فرهنگنامه الفبایی عربی به فارسی
فی الغه الادب و العلوم و معجم الاعلام الشرق و الغرب
اين كتاب بر اساس حروف الفبا و با توجه به حروف اصلى كلمه مرتب شده است.در هر ماده با ذكر شماره، اصول معنايى آن ماده از هم جدا شده است.
١) ذكر خلاصه اى از دستور زبان عربى در مقدمه آمده است.
٢) لغات قديم و جديد را جمع آورى كرده است.
٣) داراى تصاوير مختلف است.
٤) كاربرد آن بسيار آسان است.
٥) داراى ترجمه هاى متعدد است؛ مثل فرهنگ دانشگاهى احمد سياح و فرهنگ جامع نوين.
و...
در عصر حاضر همان گونه که در تمام زمینههای علمی و ادبی و اجتماعی تحولاتی پدید آمده و برای این پدیدهها واژهها و اصطلاحات جدیدی وضع و در فرهنگهای جهان ضبط و ثبت شده است، در زبان عربی نیز به همین نحو کلمات و اصطلاحات جدیدی توسط فرهنگستانهای زبان عربی به ویژه در مصر و لبنان وضع گردیده که امروزه رایج شده و شناخت آنها برای نویسندگان و مترجمان معاصر ایرانی ضرورت دارد؛ زیرا این گونه لغات و اصطلاحات جدید در فرهنگنامهها و لغتنامههای قدیمی و موجود انعکاس ندارد تا بتوان رفع نیاز نمود.
در سالهای پس از انقلاب اسلامی که اینجانب در برخی از دانشکدهها و مدارس عالی کشور از قبیل دانشکده علوم قضائی در دانشگاه تهران و دانشکدههای (ادبیات و علوم انسانی، حقوق ، اقتصاد ، علوم تربیتی و روانشناسی...) دانشگاه شهید بهشتی و نیز مرکز دینی و عربی تربیت معلم و کانون زبان ایران و غیره عهده دار تدریس زبان و قواعد عربی بودم، همواره در برابر این پرسش دانشجویان که برای شناخت واژهها و اصطلاحات جدید عربی از چه لغتنامهای استفاده کنند، پاسخ قاطعی نداشتم که بتواند نظر آنها را تامین نماید، از اینرو در پی فرصتی بودم تا در حد توانائی خود یکی از فرهنگنامههای نوین و معاصر زبان عربی را به فارسی برگردانم.
زبان عربی، زبان اول جهان اسلام و زبان دین و قرآن است که رابط پیوندهای اجتماعی میان همه ی مسلمانان جهان بویژه در ایران میباشد. همچنین در آمیختگی زبان فارسی با عربی در نثر و نظم باعث شده که بدون دانستن زبان عربی نمیتوان به ترجمه ی واژگان عربیی که در متون فارسی وارد شده، دست یافت، سپس وارد کلامی از ناشر شده است.