- موجودی: درحال حاضر موجود نمی باشد
- مدل: 183248 - 111/4
- وزن: 0.30kg
حی بن یقظان
نویسنده: ابن سینا
مترجم: ابوعبید عبدالواحد جوزجانی
مصحح: هانری کربن
ناشر: مرکز نشر دانشگاهی
زبان کتاب: فارسی
تعداد صفحه: 98
اندازه کتاب: وزیری گالینگور - سال انتشار: 1366 - دوره چاپ: 3
کمیاب - کیفیت : درحد نو _ نو
مروری بر کتاب
حیبن یقظان به فارسی یعنی زنده پسر بیدار. حی و یقظان هر دو صفتاند و در این عبارت، اضافه بنوت برقرار است. پس بنابر قاعده زبان فارسی که نام پسر به پدر اضافه میشود، میتوان آن را زنده بیدار ترجمه کرد. به گفته کوربن، شخصیت حیبن یقظان به عنوان تجلی قدسی عقل فعال، ظاهراً خویش را بر حیات باطنی ابنسینا تحمیل کرده، جزء مکمل حیات معنوی وی در مقام فیلسوف شده و برطبق تعالیم این حکایت، ابنسینا در معیت او به عنوان راهنمای روحانی روزگار گذرانده است.
ازاینرو، کوربن در کتاب ابنسینا و تمثیل عرفانی، با نگاه تأویلی به تحقیق و بررسی در مضامین رمزی رسالههای یادشده پرداخته و نکات شایان توجهی را اظهار کرده است....
ناشر چاپ نخست این کتاب انجمن آثار ملی (تهران، 1331)، و ناشر چاپ دوم آن بخش ایرانشناسی انستیتوی ایران و فرانسه (تهران، 1333/1954) بوده است. این کتاب که چاپ سوم این اثر محسوب میشود با اجازه و همکاری انستیتوی ایران و فرانسه و از روی چاپ قبلی آن تهیه شده است، اما به چاپ حاضر دو بخش افزوده شده که در درک بیشتر رساله ابنسینا بسیار سودمند است.
این اضافات عبارتاند از ترجمه بخش از توضیحات هانری کربن (1978-1903) درباره این رساله با عنوان تحریر و اصالت رساله حیبنیقظان که در ابتدای کتاب آمده است، و بخشی با عنوان یادداشتها و ملاحظات که آن هم از هانری کربن است و به پایان کتاب افزوده شده است.
در بخش افزوده اول کربن به این سؤال اساسی پرداخته که ابنسینا این رساله را در چه شرایطی نگاشته و شارح این رساله، که نام و نشانی از وی در دست نیست، کیست. به اعتقاد وی ابنسینا این رساله را در چهار ماه ایام محبس قلعه فردجان در حومه همدان نگاشته است و مترجم و شارح آن، به احتمال زیاد، ابوعبید عبدالواحدجوزجانی، شاگرد و مرید ابنسینا، بوده است.
بخش افزوده دوم شامل ترجمه منتخبی است از یادداشتهای کربن برای حل برخی از مشکلات این اثر که در اصل برای فرانسویها تهیه شده اما نکات سودمندی را برای فارسیزبانان نیز دربردارد.