- موجودی: موجود
- مدل: 200469 - 36/5
- وزن: 0.30kg
ای قوم به حج رفته
نویسنده: جواد مجابی
ناشر: موج
زبان کتاب: فارسی
تعداد صفحه: 90
اندازه کتاب: رقعی - سال انتشار: 1352 - دوره چاپ: 1
کمیاب - کیفیت : در حد نو
مروری بر کتاب
این کتاب، سفرنامه حج نویسنده به سال ۱۳۵۱ش. است. وی که شاعر ، داستان نویس ، طنز پرداز ، روزنامه نگار و از اعضای کانون نویسندگان ایران است ، در این سال به عنوان روزنامه نگار از سوی روزنامه اطلاعات برای گزارش مراسم حج اعزام شده بود. کتاب از مقدمهای کوتاه و ۳۰ عنوان اصلی تشکیل شده که مؤلف ذیل آنها ، دیدهها و برداشتهای خود را از سفر حج نگاشته است. بخشی از این یادداشتها نخست در همان روزنامه و سپس به تفصیل در این کتاب چاپ شده است.
نوشتن درباره حج جرئتی میخواهد که باید احتمال جفای قشریان را داشته باشی و عشوه لادینان را ، که از هر دو سوی راه اندیشه بر اهل حرف و قلم میبندند. وی سپس سفرنامه اش را با بیان چگونگی توفیقش برای حضور در این سفر آغاز میکند و میگوید که در کاروان «ویژه» با تنی چند از روزنامه نگاران و سر شناسان همسفر بوده است.آنها در پی فرود، سه روز در جده بودهاند و نویسنده ۲۱ صفحه از کتاب را به یادداشت هایش در این شهر اختصاص داده است.
وی در این بخش آگاهیهایی درباره آب و هوا ، مردمان ، فرهنگ، معماری و اوضاع اقتصادی شهر به دست میدهد. مؤلف به طعنه ، اسم خرید بی امان مردم از بازارهای جده را «مناسک بازار» گذاشته است که به سخن او به موازات مناسک حج پیش میرود. دیدن فقر مسلمانان برخی کشورها، تازه آنها که مستطیع بوده و به حج آمدهاند ، او را متاثر میکند....
ششم ذی حجه رهسپار عرفات میشوند. وی مراحل حج را به تفصیل نگاشته است. نگاه روزنامه نگارانه وی سبب شده تا در عرفات و مشعر و منا نیز به بررسی پیرامون خود بپردازد. برای نمونه، وضع برخی حاجیان غیر ایرانی را فلاکت بار وصف میکند و از نبود امکانات بهداشتی به ویژه در مشعر سخن میگوید. او وضع ایرانیان را به ویژه در عرفات بهتر از دیگران میداند و میگوید: پرچم ایران را بر فراز بلندترین عمارتها میدیدی.
او دفن کردن ۴۵ میلیون کیلو گوشت را زیر خاک در حالی که حتی بسیاری از مردم همان جا به آن نیاز دارند، کفران نعمتی عظیم میداند و راهکارهایی به نظرش میرسد. نویسنده، سفرنامه اش را تا پایان اعمال حج و بازگشت به ایران ادامه داده است و افزون بر نکات عرفانی و ادبی، گاه آیاتی از قرآن را ترجمه کرده و نکاتی تفسیری آورده است.